有屠人货肉归全文注释-狼三则其一原文及翻译_E愢特浏览

有屠人货肉归全文注释-狼三则其一原文及翻译

时间:2024-02-21 WAP浏览
介绍:货卖歘忽然瞰窥视昂昂贵罹遭遇蚤通“早”,早晨直通“值”,价值垂涎流口水诸“之于”的意思逡巡因有所顾虑而徘徊或后退昧爽黎明腭口腔的上膛有屠人货肉归全文注释,狼三则其一原文及翻译

  “有屠人货肉归”出自《狼三则·其一》,原文如下:

  有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇,逡巡近视之,则死狼。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。

有屠人货肉归全文注释

  注释

  货:出售、卖。

  歘(xū):忽然。

  瞰(kàn):窥视。

  昂:昂贵。

  罹:遭遇(祸患)。

  蚤:通“早”,早晨

  直:通“值”,价值

  垂涎:流口水,这里形容狼馋肉样子。

  诸:“之于”的意思

  逡(qun)巡:因有所顾虑而徘徊后退。

  昧爽:黎明

  腭:口腔的上膛。

有屠人货肉归全文注释

  译文

  一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。(这时,)突然出现了一匹狼。狼窥视着屠夫担子上的肉,嘴里的口水似乎快要流出来了,(这样)尾随着屠夫走了好几里路。屠夫感到(很)害怕,于是就拿着屠刀来(比划着)给狼看,狼稍稍退缩了几步,(可是)到屠夫继续朝前走的时候,狼又跟了上来。屠夫没办法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是(屠夫)就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。狼才停下来(不再跟着屠夫了)。屠夫就(安全地)回家了。第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远地就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像有个人在树上吊死的样子,(屠夫)大吃一惊。(他)小心地(在四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子刺穿了狼的上颚,就好像鱼儿咬住了鱼饵一样。当时市场上狼皮(非常)昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠夫的生活略微宽裕了。

  (就像)爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,这真是可笑啊!

有屠人货肉归全文注释

 
标签: 木雕 徐州 肇庆 冶化 洞抢 生詠 轻重 几个 浓熟 旅游 审罚 奔装 壳物 家庭 彥識 卡斗 吉布 趟挪 等熄 学校