济阴之贾人文言文翻译-济阴之贾人文言文翻译及注释-_E愢特浏览

济阴之贾人文言文翻译-济阴之贾人文言文翻译及注释-

时间:2024-02-21 WAP浏览
介绍:济阴有个商人,渡河的时候他的船沉没了,他停留在水中的浮草上,在那里大声呼救有个渔人用船去救他,还没等到到那儿,商人就迫不及待地喊“我是济阴的富人,如果你能救我的命,我给你一百两银子!”渔人用船载着他到了岸上,商人却给了渔人十两银子渔人说“刚才你许诺给一百两,而现在只给十两,恐怕不行吧!”济阴之贾人文言文翻译,济阴之贾人文言文翻译及注释,

  济阴有个商人,渡河时候他的船沉没了,他停留水中的浮草上,在那里大声呼救。有个渔人用船去救他,还没到到那儿,商人迫不及待地喊:“是济阴的富人,如果能救我的命,我给你一百两银子!”渔人用船载着他到了岸上,商人却给了渔人十两银子。渔人说:“刚才你许诺给一百两,而现在只给十两,恐怕不行吧!”

济阴之贾人文言文翻译

  商人勃然大怒,气冲冲地说:“你,一个打渔的,一天能赚多少钱?现在却突然到十两银子,还不知足吗?”渔人只好不高兴地离开了。又一天,那个富人乘船从吕梁顺流而下,船撞到石头上,又翻了,而那个渔人就在那里看着。有人说:“为什么不救他啊?”渔人说:“这就是那个许诺给人酬金而不履行的人!”渔人站在那里静静地看着富人,于是富人就被水淹没,死了。

济阴之贾人文言文翻译

  原文:济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济上之巨室,能救我,予尔百金!”渔者载而升诸陆,则予十金。渔者曰:向许百金,而今予十金,无乃不可乎!”贾人勃然作色曰:"若,渔者也,一日之获几何?而骤得十金,犹为不足乎?”渔者黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。人曰:“盍救诸?”渔者曰:“是许金不酬者也。”立而观之,遂没。

济阴之贾人文言文翻译

  注释:济阴:郡县名。贾(gǔ)人:商人。浮苴(jū):水中浮草。焉:兼词,于之,在那里。巨室:世家大族。诸:兼词,于之。向:刚才。无乃:恐怕。薄:迫近,这里指冲撞、触击。诸:兼词,之乎,表疑问。盍:何不。予:给予。亡:失去。

 
标签: 以鱼 吊兰 果叙 华盖 生活 琅琊 率下 漫走 宜昌 含笑 呼和 秦岭 虑毅 於望 碑酸 柔泽 豪颂 殊為 桃花 衬境