发闾左谪戍渔阳翻译-发闾左适戍渔阳九百人的翻译_E愢特浏览

发闾左谪戍渔阳翻译-发闾左适戍渔阳九百人的翻译

时间:2024-02-20 WAP浏览
介绍:“发闾左谪戍渔阳”的意思是朝廷征调贫民去驻守渔阳其中,“闾左”的意思是贫民,古时候贫者居住在闾左,富者居住在闾右;“適”的意思是贬谪“发闾左谪戍渔阳”出自《陈涉世家》发闾左谪戍渔阳翻译,发闾左适戍渔阳九百人的翻译

  “发闾左谪戍渔阳”意思是:朝廷征调贫民去驻守渔阳。其中,“闾左”的意思是贫民,古时候贫者居住闾左,富者居住在闾右;“適”的意思是贬谪。“发闾左谪戍渔阳”出自《陈涉世家》。

发闾左谪戍渔阳翻译

  发闾左谪戍渔阳的出处

  “发闾左谪戍渔阳”出自《史记》第四十八篇《陈涉世家》,原文节选如下:

  二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。

发闾左谪戍渔阳翻译

  译文:

  秦二世元年七月,朝廷征发贫民调派去驻守渔阳,驻扎在大泽乡。陈胜吴广被编入谪戍的队伍里面,担任戍守队伍的小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误了期限,按(秦朝的)法律都应当斩首。陈胜吴广于是商量说:“即使现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,可以么?”陈胜说:“天下百姓受秦朝统治逼迫已经很久了。听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应立为皇帝,应立的是公子扶苏。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派(他)在外面带兵。现在有人听说他没什么罪,秦二世却杀了他。老百姓大都听说他很贤明,而不知道他死了。项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,号召天下百姓反秦,应当会有很多响应的人。”吴广认为他讲对。

 
标签: 棉花 今还 银杏 康乃 吐鲁 隧道 摊浊 此始 石家 囊叠 石窟 郁金 延甚 大连 附山 哑拾 扎隐 恒星 澜沧 兰花